Мой вольный перевод фрагмента из «Гимна Вечноженственному» Тейяра де Шардена.
* * *
Я появилась от начала мира.
В первичном множестве меня рассеял Бог
как всё объединяющую силу.
Я — всех существ влечение и связь,
я аромат, манящий их, в свободе
и страсти к воссоединенью.
Я всякое движенье согласую,
моим очарованьем стянут мир,
и к моему он тянется полёту.
Я — Женственность.
Еще есть русский перевод, опубликованный в книге Феномен Человека, тоже достаточно вольный. Оригинал: Teilhard de Chardin. L’Eternel Féminin. T. 12, Ecrits du temps de la guerre, Seuil, p. 280.
One reply on “Из Тейяра де Шардена”
Спасибо 🙂